kết thái, trương đăng
Définition
- Locution verbale (vieillie, littéraire) :
- Décorer avec des fleurs et suspendre des lanternes : Cette expression décrit l'action d'orner un lieu, typiquement pour une fête ou une célébration, en tressant des fleurs et en accrochant des lanternes.
- Préparer une fête, parer pour une occasion joyeuse : Par extension, elle évoque les préparatifs festifs et la création d'une atmosphère de réjouissance.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Làng xóm kết thái, trương đăng để đón Tết. (Le village se pare de fleurs et de lanternes pour accueillir le Nouvel An.)
- Cung điện được kết thái, trương đăng trong ngày đại lễ. (Le palais fut décoré de guirlandes florales et de lanternes suspendues pour le grand festival.)
Utilisation avancée
- Cette locution est principalement utilisée dans un registre littéraire, historique ou poétique pour évoquer des célébrations traditionnelles. Elle n'est plus courante dans le langage quotidien moderne.
Variantes et mots apparentés
- Kết hoa (verbe) : tresser des fleurs, faire des guirlandes de fleurs.
- Kết hoa để trang trí cổng làng. (Tresser des fleurs pour décorer le portail du village.)
- Treo đèn (verbe) : suspendre des lanternes/des lumières.
- Treo đèn lồng trên các con phố. (Suspendre des lanternes dans les rues.)
Synonymes
- Décorer : orner, embellir un lieu.
- Parer : revêtir de beaux ornements.
- Illuminer : décorer avec des lumières (particulièrement pour "trương đăng").
Expressions idiomatiques
- Cette expression fonctionne comme une locution idiomatique fixe en vietnamien, décrivant un type spécifique de décoration festive traditionnelle.